ایرانشناس سوئدی درگذشت
مقالات
بزرگنمايي:
آریا بانو - ایسنا / کارل گوران اکروالد، ایرانشناس سوئدی درگذشت.
حجت فغانی، سفیر ایران در سوئد، در فرسته خود در ایکس (توئیتر سابق) نوشته است: ««شکاریم یکسر همه پیش مرگ» با اندوه، خبر یافتم کارا گوران اکرولند، مردی که قلمش یک قرن برای معرفی شعر و فرهنگ پارسی در سوئد چرخید، در 101 سالگی خدایی شد و فکند از قامت دل جامه خاک - گشوده بال پر زد تا به افلاک. روحش شاد و یادش گرامی باد.»
کارل گوران اکروالد، (Carl-Göran Ekerwald) ایرانشناس سوئدی، متولد سال 1923 بود. او شش دهه از دوران عمر خود را با ایران و آثار نامآوران عرصه علم و فرهنگ ایرانزمین گذراند و هشتم آوریل 2025 از دنیا رفت.
اکروالد چند سال پیش در گفتوگو با یکی از رسانهها، درباره خود گفته بود: من در 30 دسامبر 1923 در شهر استرسوند در استان یمتلند در شمال سوئد و در نزدیکی مرز با نروژ متولد شدم. دکترای افتخاری خود را از دانشگاه امئو در سال 1986 دریافت کردم. علاقه من به زبان فارسی از سال 1940 آغاز شد، زمانی که 16 ساله بودم. نامزدم هم شعر فارسی میخواند. ما علاقه مشترک بر پایه این قاعده داشتیم و یکدیگر را به این روال پیدا کردیم. وقتی به سال 1976 رسیدیم دوست داشتم به سایر سوئدیها هم زیبایی شعر فارسی را نشان دهم. در آن زمان ترجمههای اریک هرملین از شعر فارسی در بازار کتاب یافت نمیشد و نسخهای از این کتابها در دسترس نبود از اینرو من کتابی را در سال 1976 به نام «گلچین ادب فارسی » منتشر کردم که دربردارنده 900 بیت از اشعار باباطاهر، سنایی، ابوسعید، عطار نیشابوری، سعدی، مولوی تا جامی بود. من شعرهای حافظ را در کتابم نیاورده بودم ولی وقتی به ایران آمدم، به من گفتند حتماً باید برای دیدن مزار حافظ به شیراز بروی. من آن موقع گفتم بله من به شیراز برای دیدن مزار سعدی میروم چون ارادتی فراوان به سعدی داشتم. بعد با حافظ آشنا و مأنوس شدم. حافظ بهترین است. دوستان ایرانی چاپ بسیار زیبایی از اشعار حافظ را به من دادند. آن کتاب را من همیشه با خود دارم. اریک هرملین دیوان حافظ را ترجمه نکرده بود... اصول زندگی برای من زندگی زیبایی است که در شعرهای سعدی و رومی (مولوی) ترسیم شده و برای من بسیار جالب است. این گلچین زبان و ادب ایرانی در سال 1976 منتشر شد و در سالهای 2002 و 2007 تجدید چاپ شد. این کتاب 40 سال در بازار کتاب کشور سوئد بوده است و بیش از 100 هزار جلد از آن فروخته شد. این میزان فروش برای کتاب شعر در سوئد بسیار بالاست. شما اگر در سوئد کتاب شعری چاپ کنی که 400 نسخهاش به فروش برود باید بسیار خوشحال باشی. در سال 2007 گلچین دیگری از شعر و ادب فارسی از من به نام «مرهم پارسی» (Persiska Balsam) منتشر شد.
او همچنین اظهار کرده بود: نخستین بار وقتی دبیرستان بودم اشعار رومی، سعدی و عطار را خواندم و متنی به سوئدی نوشتم. اما نخستین کتابم را در زمینه ادبیات فارسی در سال 1976 نوشتم. «مرهم پارسی» را در سال 2007 و بوستان سعدی در سال 2010 منتشر کردم. الان هم روی گلچین ادبی تذکره الاولیای عطار کار میکنم. میدانم که زندگیام بهزودی به سر میرسد. برای همین در حال نوشتن آخرین کتابم هستم. من از سال 1976 تحقیق جدی در حوزه شعر و ادبیات فارسی را شروع کردم. معلمی هم در این راه نداشتم. برای ترجمه از یک دیکشنری فارسی به انگلیسی بهره گرفتم. لغت به لغت و خط به خط با آن پیش رفتم. این دیکشنری فارسی به انگلیسی بهترین دیکشنری موجود است که نسخه اول در قرن 19 بیرون آمد.
-
شنبه ۲۳ فروردين ۱۴۰۴ - ۱۸:۱۳:۲۸
-
۴ بازديد
-

-
آریا بانو
لینک کوتاه:
https://www.aryabanoo.ir/Fa/News/1387080/