بزرگنمايي:
آریا بانو - ایسنا / مدیرکل روابطعمومی صداوسیما با عیادت از ناصر ممدوح، دوبلور و گوینده پیشکسوت در منزلش ضمن تجدید دیدار با این هنرمند جویای آخرین وضعیت سلامت و فعالیتهای هنری ناصر ممدوح شود.
حسین قرایی، مدیرکل روابطعمومی صداوسیما به همراه فرشید شکیبا، مدیر واحد دوبلاژ سیما و نعمتالله سعیدی، پژوهشگر و منتقد فیلم در این دیدار پای سخنان و خاطرات ناصر ممدوح نشستند.
مدیرکل روابطعمومی صداوسیما با اشاره به اهمیت ادامه فعالیت افراد پیشکسوت همچون ممدوح از تأثیرات مثبت فعالیت و حضور چنین هنرمندانی در تولیدات حرفهای سخن گفت.
وی همچنین به جایگاه ارزشمند و عزتمندی هنرمندان نزد جامعه اشاره و بیان کرد: هنرمندان اصیل جایگاهی بیبدیل در بین مردم دارند.
در ادامه ممدوح درباره ورودش به حرفه دوبلاژ توضیح داد و با بیان اینکه ابتدا قصد داشته پزشکی بخواند و از سوی دیگر عاشق
سینما بوده، گفت: با اینکه قرار نبود بهعنوان دوبلور، فعالیت هنری خودم را ادامه دهم، اما وقتی مهدی میثاقیه، تهیهکننده
سینما صدای مرا شنید، تشویقم کرد که دوبله را حرفهای ادامه بدهم.
ممدوح که از دخالت و ورود نابه جای تکنولوژی در عرصه دوبله گلهمند بود عنوان کرد: از زمانی که پای کامپیوتر به دوبله باز شد، اوضاع کار ما هم خراب شد.
این
هنرمند که سیمای خندان او در خاطر مخاطبان ماندگار شده است در مورد ماجرای لقب «مرد لبخند» که در رسانهها درباره او مطرح میشود، چنین گفت: این عنوان نام مستندی بهکارگردانی ابوالفضل توکلی بود که از شبکه مستند پخش شد. برای پوستر این مستند که زندگینامهام را به تصویر کشیدهاند عکسی از لبخند من ثبت شد که بعداً در رسانهها نیز مورد استفاده قرار گرفت. بعد از پخش مستند، دوستان لطف داشتند و از من با عبارت مرد لبخند یاد کردند.
ممدوح در ادامه به یک عمر فعالیت در دوبلاژ اشاره کرد و گفت: داشتن صدای مناسب برای ورود به عرصه دوبله یک ضرورت است. در تمام این سالها تقریباً با همه دوبلورهای کشور کار کردهام.
وی درباره مهر و محبت مردم نسبت به هنرمندان اظهار کرد: مردم ما خیلی مردمان خوب و قدرشناسی هستند و قدردان محبتشان هستم.
این
هنرمند پیشکسوت درباره محبوبترین تجربیات هنری خود نیز توضیح داد: از دهه 40 به این سو فعالیتهای زیادی داشتم؛ بعد از انقلاب بیشتر برای دوبله و گویندگی آثار مستند کار کردم، اما هر مستندی طبیعتاً مورد پسندم نبود. از بین مجموعههای تلویزیونی نیز هرکاری که تلویزیون به من پیشنهاد داد با تمام وجود پذیرفتم و برای آن وقت گذاشتم. در این بین برخی آثار طبیعا مورد قبولم نیست، اما برای همه آنها زحمت کشیدهام. «راز شب» یکی از کارهای دلچسب برایم بود.
فرشید شکیبا، مدیر واحد دوبلاژ نیز در ادامه از فعالیتهای هنرمندان پیشکسوت گفت و تأکید کرد: اساتیدی مانند استاد ممدوح به واحد دوبلاژ سازمان صداوسیما برای تولیداتی که در شأن آنها باشد دعوت میشوند. استاد اکنون برای سریالی کرهای که فرایند دوبله آن در حال انجام است، به واحد دوبلاژ میآید.
در پایان این دید و بازدید هدایایی بهمنظور تقدیر و یادبود ازسوی پیمان جبلی، رییس سازمان صداوسیما توسط مدیرکل روابطعمومی صداوسیما به ناصر ممدوح اهدا شد.
به گزارش ایسنا، ناصر ممدوح که بیش از پنج دهه در عرصه صدا بهعنوان دوبلور، گوینده و در عرصه بازیگری در تلویزیون و
سینما فعالیت داشته، سال 1321 در
تهران متولد شد و دوره گویندگی را زیر نظر عطاءلله کاملی گذراند و از تجربیات بزرگانی چون منوچهر اسماعیلی، ژاله کاظمی، چنگیز جلیلوند و رفعت هاشمی استفاده کرد. او سپس از
سینما به تلویزیون و شبکه دو معرفی شد و اولین تجربه خود را با دوبله در سریال دکتر کیلدر به دست آورد.