آریا بانو - مهر /جایزه ادبی دوبلین با انتشار فهرست اولیه نامزدهایش رقابت 2025 خود را شروع کرد.
به نقل از آیریش تایمز، جایزه ادبی دوبلین که با همکاری کتابخانههای سراسر جهان نامزدهایش را انتخاب می کند، امسال 71 کتاب را نامزد کرده است. در این فهرست 26 عنوان ترجمه هستند و از 15 زبان دیگر به انگلیسی ترجمه و منتشر شدهاند.
هیئت داوران در مرحله بعد از این فهرست 10 عنوان را به عنوان نامزدهای نهایی خود انتخاب می کنند.
فهرست بلند امسال همچنین شامل 7 رمان از نویسندگان ایرلندی است که در رقابت برای جایزه ادبی دوبلین که توسط شورای شهر دوبلین حمایت میشود، جای گرفتهاند.
عناوین نویسندگان ایرلندی برای جایزه 2025 عبارتند از: «خانه های وحشی» اثر کالین بارت، «آب» نوشته جان بوین، «هگستون» نوشته سینئاد گلیسون، «آهنگ پیامبر» اثر پل لینچ، «متولد آب» نوشته نوآلا اوکانر، «مسیح روی دوچرخه» نوشته اورلا اوون، و «لانگ آیلند» اثر کالم تویبین که دنبالهای بر موفقترین رمان او «بروکلین» است که سال 2006 برای آن برنده این جایزه شد.
از دیگر کتابهایی که به فهرست امسال راه یافتهاند میتوان از «پشت در بی بازگشت» نوشته دیوید دیوپ، «پنهان ترین خاطرات مردان» نوشته محمد امبوغار سار و «سیرک ولادیوستک» نوشته الیسا شو دوساپین که هر 3 از زبان فرانسه ترجمه شدهاند یاد کرد.
«مرگ آقای غریبه» نوشته استیون کارول، «جیمز» نوشته پرسیوال اورت برنده جایزه ملی کتاب داستانی 2024، «اتاق الویس» نوشته سباستین پرلی، «شهید» نوشته کاوه اکبر، «تنهایی» نوشته امیلی پرکینز، «مطالعه برای اطاعت» نوشته سارا برنشتاین، «آینده» کارتین لروکس، «رود یخ زده» آریل لاوون، «دختری با هفت جان» نوشته ویکاس سواروپ، «بهشت و زمین مغازه خواروبار فروشی» نوشته جیمز مک براید، «سقوط نهنگ» الیزابت اوکانر، «عشق گمشده اکبر منزل» از شوبنوم خان، «جنگلهای شمالی» نوشته دنیل میسون، «رویاهای باورنکردنی گاربا داکاسکوس» نوشته عمر ابوبکر سیدی از دیگر کتاب های این فهرست هستند.
این فهرست دربرگیرنده بهترین آثار داستانی از آفریقا، اروپا، آسیا، آمریکا، کانادا، آمریکای جنوبی، استرالیا و نیوزیلند است و از این میان 16 رمان اثر اول یک نویسنده هستند.
26 کتاب به انگلیسی ترجمه شده و شامل ترجمههایی است که از کرهای، فارسی، اسلوونیایی، کرواتی، هلندی، فنلاندی، فرانسوی، آلمانی، مجارستانی، ایسلندی، ایتالیایی، نروژی، پرتغالی، اسپانیایی و سوئدی به انگلیسی ترجمه شده است.
امسال کریس مورآش استاد متخصص در آثار شیموس هینی در کالج ترینیتی دوبلین ریاست هیئت داوران را برعهده دارد و فیونا سیلورن نویسنده، شاعر و مترجم و ویراستار ساکن پاریس، گربراند بکر نویسنده سرشناس هلندی و برنده جایزه ادبی دوبلین در سال 2010 برای رمان «دوقلو»، لئونارد کاسوتو استاد دانشگاه و روزنامهنگار ادبی و نویسنده چندین عنوان کتاب، مارتینا دولین نویسنده و روزنامه نگار، نیهدی زاک آریا ایپ شاعر، اعضای هیئت داوران را تشکیل میدهند.
جایزه ادبی دوبلین هر سال ارزشمندترین جایزه سالانه جهان برای یک اثر داستانی منتشر شده به زبان انگلیسی را با اهدای 100 هزار یورو به برنده برگزار می کند. اگر کتاب برنده ترجمه شده باشد، نویسنده 75 هزار یورو و مترجم 25 هزار یورو دریافت میکند.
فهرست نهایی 25 مارس 2025 و برنده توسط شهردار دوبلین، 22 می 2025، به عنوان بخشی از جشنواره بین المللی ادبیات دوبلین، که توسط شورای شهر دوبلین حمایت میشود، اعلام می شود.
در مراسم معرفی این فهرست طولانی شهردار دوبلین گفت: جایزه ادبی دوبلین بیش از 30 سال است که خوانندگان را از طریق بهترین آثار داستانی از سراسر جهان به هم وصل کرده است.
برای واجد شرایط بودن برای دریافت جایزه 2025، رمان باید ابتدا بین ژوئیه 2023 و ژوئن 2024 به زبان انگلیسی منتشر شده باشد و اگر ترجمه است برای اولین بار به زبانی غیر از انگلیسی بین جولای 2014 تا ژوئن 2024 منتشر شده باشد.
برنده جایزه ادبی دوبلین 2024 میرچا کارتارسکو برای «سلنوئید» بود. در سال 2024 کاتیا اوسکامپ برای «مرزان،
عشق من» از آلمان برنده این جایزه شد و «هنر از دست دادن» نوشته آلیس زنتایر از فرانسه این جایزه را در سال 2022 به خانه برد.