آریا بانو

آخرين مطالب

رونمایی از کتاب‌های ایرانی در ارمنستان مقالات

رونمایی از کتاب‌های ایرانی در ارمنستان
  بزرگنمايي:

آریا بانو - ایسنا / مراسم رونمایی «سایه هیولا» نوشته عباس جهانگیریان و «آهنگی برای چهارشنبه‌ها» نوشته فرهاد حسن‌زاده در ارمنستان برگزار شد.
سفارت جمهوری اسلامی ایران و با همکاری کتابخانه ملی کودکان ارمنستان، به منظور گسترش روابط فرهنگی و ادبی میان دو ملت ایران و ارمنستان مراسم رونمایی از «سایه هیولا» نوشته عباس جهانگیریان و «آهنگی برای چهارشنبه‌ها» نوشته فرهاد حسن‌زاده، که توسط گئورگ آساتوریان به زبان ارمنی ترجمه شده‌اند، برگزار کرد.
در آغاز مراسم پس از نواختن سرود ملی جمهوری اسلامی ایران و جمهوری ارمنستان، نماهنگی با موضوع پیشینه روابط فرهنگی ایران و ارمنستان و تأثیر برنامه‌های مشترک در تقویت این روابط به نمایش درآمد.
سپس «روزان تونویان» مدیر کتابخانه ملی کودکان خنگو آپور به تاریخچه هزار ساله روابط فرهنگی ارمنستان و ایران اشاره کرد و ترجمه آثار ادبی ایرانی را گامی مهم در تقویت پیوندهای فرهنگی میان دو کشور دانست و گفت: «گواه بارز این امر، وجود بخش ایران در کتابخانه ما است که از سال 2006 فعالیت می‌کند و در سال های اخیر با همکاری سفارت جمهوری اسلامی ایران توسعه یافته است. یکی از این همکاری ها، رویداد امروز است که محتوای جدیدی در گسترش پیوندهای فرهنگی و ادبی دو کشور خواهد بود. فرهنگ، ادبیات و به ویژه ادبیات کودکان بهترین جلوه شناخت عمیق یکدیگر است. ادبیات کودکان و نوجوانان ایران یکی از پیشتازان جهان است و نویسندگان کتاب های ارائه شده، افراد با استعدادی هستند که جوایز بسیاری را کسب کرده اند و برای عموم کتابخوانان ارمنی شناخته شده هستند.
مهدی سبحانی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان در سخنرانی خود به اهمیت مطالعه و ارتباط آن با صلح پرداخت و تأکید کرد: «جوامعی که به مطالعه و کتاب‌خوانی اهمیت بیشتری می‌دهند، صلح‌دوست‌تر هستند. صلح از درون انسان آغاز می‌شود و فردی که نتواند در درون خود آرامش ایجاد کند، قادر نخواهد بود با دیگران به صلح برسد».
سفیر تأکید کرد: «صلح درونی مستلزم بلوغ شخصیتی است که نخست در خانواده شکل می‌گیرد. سپس در مدرسه پرورش می‌یابد و در نهایت در جامعه متبلور می‌شود.
وی اضافه کرد: کنترل خشم، مدیریت احساسات، پرهیز از خشونت، دوری از نفرت ، کنار گذاشتن جزمیت و مطلق انگاری، فهم خود و فهم و درک دیگران از نشانه های بلوغ شخصیتی است. کتاب و مطالعه در این مسیر نقشی بی‌بدیل دارند و راه را برای رشد فردی و اجتماعی و بلوغ شخصیتی افراد هموار می‌سازند».
سبحانی با اشاره به نقش ادبیات کودک، نویسندگان این حوزه را معماران صلح آینده دانست و گفت: «نویسندگان کتاب‌های کودکان با تأثیر عمیق بر شکل‌گیری شخصیت آنها، نقشی کلیدی در تقویت مهارت‌های شناختی و زبانی کودکان دارند. ادبیات، به‌عنوان پلی میان احساسات و اندیشه‌ها، زمینه‌ساز پرورش همدلی و ایجاد پیوندهای انسانی عمیق‌تر است».
او آثار نویسندگان برجسته‌ای چون عباس جهانگیریان و فرهاد حسن‌زاده را نمونه‌هایی ارزشمند از این تأثیر دانست و بیان کرد: «این آثار عواطف انسانی را با نوجوانان به اشتراک می‌گذارد، آن‌ها را با مهربانی، عشق و مهارت‌های ارتباطی و زبانی آشنا می‌کند و به آن‌ها می‌آموزد که از رفتارهای منفی پرهیز کرده و عشق، محبت ، همدلی و معاشرت و تعامل را در خود پرورش دهند.»

آریا بانو


تقدیر از مترجم آثار آقای گئورگ آساتوریان نیز دیگر بخش این مراسم بود.
مترجم این دو کتاب در این مراسم، با ابراز خرسندی از همکاری با نویسندگان ایرانی و معرفی این آثار به جامعه ارمنی، گفت: «ترجمه این آثار فرصتی ارزشمند برای آشنا کردن کودکان ارمنی با فرهنگ غنی و پیام‌های انسانی ادبیات ایران بود و این دو کتاب علاوه بر اینکه مورد استقبال کودکان و نوجوانان ارمنستان قرار گرفته به عنوان پلی ارتباط فرهنگی بین ملت ایران و ارمنستان را تقویت می‌کند که در این راستا ازحمایت‌های سفارت جمهوری اسلامی ایران و رایزنی فرهنگی سپاسگزارم و امیدوارم این همکاری ادامه یابد.»
آساتوریان در ادامه گفت: رایزنی فرهنگی در یک سال گذشته برنامه های پویا و تحول زا انجام داده است که قابل تقدیر است.

آریا بانو



عباس جهانگیریان، یکی از نویسندگان حاضر در مراسم هم ضمن قدردانی از رایزنی فرهنگی و سفارت جمهوری اسلامی ایران، اظهار کرد: «حضور در ارمنستان و معرفی آثارم به زبان ارمنی برایم افتخاری بزرگ است. امیدوارم ترجمه کتاب‌های بیشتری از من که پیام‌آور صلح و دوستی هستند، در این کشور منتشر شوند.»
فرهاد حسن‌زاده دیگر نویسنده حاضر در مراسم نیز ضمن اشاره به استقبال کودکان ارمنی از آثارش، این تجربه را گامی مؤثر در تقویت دوستی میان دو ملت دانست.
اسدی موحد، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران، دیگر سخنران این مراسم بود.
او در سخنان خود از سابقه همکاری‌های طولانی‌مدت با کتابخانه ملی کودکان ارمنستان سخن گفت و افزود: «اتاق ایران در این کتابخانه نمادی از روابط فرهنگی عمیق دو کشور است. در تلاش هستیم این اتاق را با کتاب‌های جدید در حوزه ادبیات کودک و نوجوان تجهیز کنیم.»
اسدی موحد ادامه داد: «همچنین ترجمه شاهنامه به زبان ارمنی، که مراحل پایانی خود را طی می‌کند، به‌زودی منتشر خواهد شد.»
او در پایان از حمایت‌های سفیر جمهوری اسلامی ایران در پیشبرد برنامه‌های فرهنگی تقدیر کرد و ابراز امیدواری کرد که با حمایت‌های او در سال‌های آتی شاهد گسترش فعالیت‌های فرهنگی بویژه در حوزه کودک و نوجوان باشیم.


جمع‌بندی مراسم با سخنان برخی از اساتید و صاحب‌نظران ارمنی ادامه یافت و در نهایت، حاضران از نمایشگاه کتاب و آثار ترجمه‌شده بازدید کردند.
این رویداد بار دیگر نشان داد که ادبیات می‌تواند نقشی اساسی در تقویت تعاملات فرهنگی و نزدیکی ملت‌ها ایفا کند.

آریا بانو


لینک کوتاه:
https://www.aryabanoo.ir/Fa/News/1311005/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

دوربین های وضوح بالای Sen مستقر در ایستگاه فضایی

قبل از بیگ بنگ چه اتفاقی افتاد؟

شعر انتخابی امان الله میرزایی در مرحله سیزدهم رقابت شاعران

هرگزهای دکتر انوشه!

هافبک تاتنهام رکورد کارت گرفتن را شکست

واکنش بیفوما به شایعه پیشنهاد استقلال تهران

تبریک ویژه گل‌گهر به تیم ملی، قلعه‌نویی و ستاره‌ها

فرصت‌سوزی کولوسفسکی در دقیقه 66؛ منچسترسیتی 0-3 تاتنهام

کاراته جام جهانی؛ کومیته مردان ایران فینالیست شد

تساوی خسته کننده میلان و یوونتوس!

هدیه خلیج به رونالدو؛ الهلال سرانجام باخت!

بیرانوند: عیبی یوخ نه، سرود قهرمانی می‌خوانیم

گل چهارم تاتنهام به منچسترسیتی توسط برنان جانسون در دقیقه 90+3

تراکتور باخت را فراموش می‌کند

سریال «در انتهای شب» برنده تندیس حافظ برای بهترین فیلمنامه تلویزیونی

نشان عباس کیارستمی به فیلم «شهر خاموش» رسید

استایل بازیگران مرد سینمای ایران در جشن سینمایی حافظ

تندیس حافظ بهترین فیلم کوتاه برای «تنها کنار هم»

از سروش صحت تا بهزاد فراهانی در جشن حافظ

جایزه ویژه جشن حافظ برای «جواد عزتی»

تقدیر از علیرضا زرین‌دست در جشن حافظ

حس و حال «مرتضی عقیلی» در مراسم تجلیلش در جشن حافظ

نماهنگ ترانه «سفر» با صدای حمید حامی

شهرداری تهران: انتقال زباله‌های ساری به پایتخت صحت دارد

حکم اعدام برای سارق متجاوز

هدررفت 15 درصد از تولید ناخالص ملی با حوادث

این آبشار سریع ترین آبشار جهان است

نمایی از قدرت فک جگوار را ببینید

این دریاچه با نام کلیموتو هر روز رنگ عوض میکنند!

استوری/ دل ما هم مثل پهلوی شما شکسته است مادر

سفر رویایی از میان ابرها

فیلمبرداری خلاقانه پیش از پرواز

گوناگون/ کشف آیاتی پنهان زیر لایه‌ای از طلا در «قرآن آبی» مشهور

سرعت باورنکردنی 2 خرس سیاه در بالا رفتن از درخت

گوناگون/ ابرآتشفشان خفته، بیدار می‌شود!

به این میگن میگو پلو مخصوص

چه زمانی اندومتریوز نگران‌کننده است؟

نقش تغذیه در کنترل فشار خون

میزان قند خون 100 به معنای هشدار دیابت

سه نوع افکار منفی که نوجوانان را درگیر می‌کند

بخشی از برنامه ی چین برای سفر به ماه

شعر انتخابی آرش پورعلیزاده در مرحله سیزدهم رقابت شاعران

شعر انتخابی منصوره محمدی مزینان در مرحله سیزدهم رقابت شاعران

گل اول تاتنهام به منچسترسیتی توسط مدیسون

پیروزی 5-7 مهدی یوسفی مقابل ماگومد ماگومایف در وزن 79 کیلوگرم

کامران قاسم پور از سد حریف سرسخت روس گذشت

گل دوم تاتنهام به منچسترسیتی توسط جیمز مدیسون

اعترض شدید پژمان درستکار و دستور داور برای خارج شدن کشتی‌گیر کشورمان از تشک

بعد از اعتراض شدید کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد ایران فیروزپور دوباره به تشک بازگشت

اینزاگی: از اول تصمیم داشتم کوره‌آ فیکس باشد